Saturday 28 June 2014

Fedora 20 – Touchpad pointer speed slow after update

EDIT: This solution stops working when you shutdown your machine and turn it on again. So you have to use synclient again.

If you have updated Fedora 20 in the past two-three days, you may have noticed a slow down in touchpad pointer speed. In other words, you move your finger a centimetre on the touchpad and the cursor moves a centimetre on screen. This is annoyingly slow.

A few Fedora users have reported the bug. The issue will probably be solved before the next update. As a user, however, you do not have to put up with painfully slow speeds. You can make your pointer work normally now through synclient.

Here is how you do it:
  1. Open Konsole or Terminal.
  2. Login as root.
  3. Run the command synclient. (MaxSpeed and MinSpeed have been highlighted in light yellow.)
  4. Change MinSpeed to 5 or more and MaxSpeed to 10 or more. Run synclient MinSpeed=6 MaxSpeed=10.

This command (highlighted in light yellow) shall bring your touchpad pointer
speed to normal. 

Notes:
  • I've learnt the procedure from here.
  • It has worked for me.
  • I use Fedora 20 with KDE.

Wednesday 18 June 2014

Plan for the month of June

After six months and 18 days, I am not making progress in Korean. I am not learning Russian. I have not taken my first steps into programming. I have read less than 10 books. The results speak for themselves - I have failed as an autodidact and as a language learner. 

I have five months and 12 days left before 2014 ends. I want to make the most of this time. 

Instead of making long-term, vague plans, I will focus on concrete short-term goals. I do not know what I will do in July but here is what I plan to do in June: 

Books I will finish:
  • How Music Works; John Powell
  • Dragon's Egg; Robert L Forward
  • On Writing; Stephen King
  • Is That A Fish In Your Ear?: David Bellos
 Languages:
  • Assimil Chinese with Ease (revision of first 40 lessons)
  • Assimil Russian with Ease (one lesson a day)
Mathematics
  •  No plan. 
Computers
  • Head First Programming - Beginning Programming With Python  (three-four lessons)
I will write another post on June 30. It will be my report card.

Sunday 25 May 2014

外国女人眼中中国男人 :有钱顾家自以为是 (Chinese men in the eyes of foreign women)

The complete headline is: 外国女人眼中中国男人 :有钱顾家自以为是 (Chinese men in the eyes of foreign women: They have money, they associate themselves with family)

(1) 中国丈夫最“顾家" (Chinese men look after their family)
(2) 中国男人不酗酒 (Chinese men are not drunkards)
(3) 中国男人干家务 (Chinese men do not help in household work)
(4) 中国男人有钱 (Chinese men have money)
(5) 中国男人对婚姻认真  (Chinese men take marriage seriously)
(6) 中国男人真诚 (Chinese men are sincere)
(7) 中国男人“阳刚”起来 (Chinese men's masculinity is formidable)
(8) 中国男人敬老有情有义 (Chinese men have respect for emotions and righteousness)
(9) 中国男人礼貌友好 (Chinese men are courteous)

Source: IFeng

This is funny, is not?

Sunday 6 April 2014

펀자브어 한국어 대화 (ਕੋਰੀਆਈ ਪੰਜਾਬੀ ਗੱਲਬਾਤ)

ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਆਕਾਲ। ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਲ-ਚਾਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਨ?
안녕하습니까? 어떻게 잘 지내십니까?

ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਆਕਾਲ। ਬਸ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਰਪਾ ਹੈ।
안녕하습니다. 덕분에 잘 지냅니다.

ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ।
반갑십니다.

ਮੈਂ ਕਿਮ ਸੋਲ ਸੁ ਹਾਂ।
김설수입니다.

ਮੈਂ ਸ਼ੇਰ ਸਿੰਘ ਹਾਂ।
셀르싱입니다.

ਮੈਂ ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਹਾਂ।
한국인입니다.

ਮੈਂ ਭਾਰਤੀ ਹਾਂ।
인도인입니다.

ਭਾਰਤ ਤੋਂ ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ ਕਿਵੇਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ?
인도에서 한국까지 어떻게 갑니까?

ਜਹਾਜ ਦੇ ਜ਼ਰੀਯੇ।
비행기 타고 갑니다.

Wednesday 5 March 2014

Obstina ursa virin' - poema dialogo

Hodiaŭ mi skribis poemon post longa tempo. Eble estas vera amo. Mi ne scias. Mi atendos ĝis 14-an de februaro 2015. Se la emocioj restos viglaj, tio pruvos ke mi vere ŝin amas. La fina decido estos ŝia. Ŝi estas sekretema. Neniam diras, kio okazas en ŝia koro. Sed mi ŝatas ŝin. 

Ŝi estas malsana. Ŝi ne iras al kuraciisto. Mi ĝenis ŝin ree kaj ree. Ŝi fine konsentis hodiaŭ matene. Tial mi verkis tiun ĉi poemon. 


Mi ne iros al doktoro
Ĉe mi estas multa laboro
Faroj kaptas min
- Via ursa virin'
Urso! Ne estu obstina
Ne donu ekskuzon virina
Via sano estas malbona
Doktoro al vi estas bezona


Estrino ne permesos
Ne liberigos min
Taskoj estas multaj
Ne donas ekskuzon via virin'
 
Ne inventu mensogojn, fermu vian buŝon
Savu vian energion kaj uzu aŭtobuson
Kiu iras rekte al hospitalo
Kaj permesu ke doktoro trovu vian malsanon en ties halo

Estas malfacilega
Mi ne havas tempon
Ne estu kruelega, gepardo
Kompatu vian Anjuton
Kruelaĵo ĝi ne estas
Ĝi estas prizorgo
Komprenu, o bona urso
O belulino de nordo

Ne ŝatas mi doktoron
Ne plaĉas al mi medicino
En mia koro vi trovos liberon
Mia libero ne estas obstino
Se vi estas libera
Mi ne estas prizonulo
Ne donos al vi florojn
Aŭskultu bona ursinulo

Ne ne ne! Vi estas malbona
Vi ne faros tion
Mi ege ŝatas florojn
Mi vizitos doktoron.

Bone bone bone! Vi estas bela,
 Inteligenta, kaj dolĉa kiel mielo abela
Vi estas tre bona
 Mia Snegureĉka, mia urso, mia muziko belsona

Sunday 9 February 2014

Naver goes awry - shows sample sentences in Hanja

I was looking for a few sample sentences for 곳 (area) when Naver showed me this:



And they say you don't need to learn Hanja! 

This is such a pleasant surprise!

Sunday 2 February 2014

Difference between -시- and -ㅂ니/습니-

I was about to put this question on a few Korean language forums when I discovered this: 


I can say 어떻게 지내십니까? but not 잘은 지내십니다.

Vive le Assimil!

Saturday 1 February 2014

Elfoj kaj Homoj plaĉas al ŝi!

Mi neniam imagis ke mia unua provo ĉe romanverkado estos tia ĉi. Ŝi estas obstina. Ŝi diris ke ŝi volas romanon en kiu elfoj amas homojn. Mi montris al ŝi volumnojn tri kaj kvar de rakontoj de Hendersen. Mi ankaŭ montris al ŝi la romanon La Hobito. Neniu el ili plaĉis al ŝi. Mi demandis ĉe Lernu! kaj tri aŭ kvar Facebook-grupoj de E-istoj, ke ĉu oni scias pri romano en kiu elfoj kaj homoj ekamiĝas. Neniun respondon mi ricevis, krom konsilo ke se ne ekzistas romano pri tiu temo, mi mem verku.

Verkado de romano por ke ŝi feliĉiĝu. Mi pensis pri tio kaj tuj forgesis. Mankas al mi kaj lingva kaj literatura kapabloj.

Pasis laborsemajno kaj alvenis vendredo. "Morgaŭ," mi pensis, "estas la tago en kiu ŝi diris ke ŝi volas romanon." Mi jam ne trovis la romanon de ŝia plaĉo. Senesperiĝinte mi komencis verki propran romanon. Antaŭ mi scius, jam estis 0130. 

Dum tiuj horoj - ekde 2100 ĝis 0130 - mi verkis unu paĝon. Tio donis al mi doloron - kordoloron. Mi akceptis malvenkon kaj sendis al ŝi la nefinitan romanon.

Kiam mi vekiĝis hodiaŭ matene, bonega surprizo atendis min. Ŝi diris ke ŝi ŝatas la romanon kaj akceptis ke ni parolu per Skype - unuafoje! 

Mi estas feliĉa. 

Jen estas kovrilofoto de la nefinita romano (paĝo!) kaj la teksto, kiun mi jam verkis:

Tiun ĉi rakonto estas vera historio. Personoj, kiuj aŭskultos aŭ legos ĝin, ne kredos je ĝia vereco. Sed mi kredas ĉar mi mem vidis ĉiujn okazojn de tiu ĉi amrakonto inter elfo kaj virino dum miaj pasintaj vivoj sur la tria planedo de la suno.
~~~~ 23483 jaro de fondiĝo, Ŝinŝin, Planedo Marso

Ĉapitro Unu – Du malsamaj mondoj

Anaŭ mulaj milionoj jaroj la tria planedo de la suno estis plena de inteligenta vivo, tiam nia planedo estas senviva, ruĝa dezerto. Dum tiu tempo, la du specioj loĝis sur la tero – homoj kaj elfoj.

Kvankam ili loĝis kune ekde ilia naskiĝo, homoj ĉiam pensis ke elfoj estas imagaj vivuloj.

En la elfa mondo, krom kelkaj saĝuloj, neniu elfo sciis pri la ekzistado de homoj. Du samplanedaj specioj vivis, kvazaŭ ili loĝus en apartaj universoj.

Nek la homaro nek la elfaro pensis pri la afero ĝis hazardo, kiu okazis 16-an de novembro 1979.

Ĉapitro Du – Naskiĝo de infano en neĝplena regiono

Kelkaj regionoj de la tero estis neĝplenaj. En unu el la tiuj neĝplenaj regionoj naskiĝis infanon la 16-an de novembro 1979. La naskiĝo de infano aspektis tute normala al homaro, kiu ne pensis pri tiu ordinara afero, sed la naskiĝo kaŭzis tertremon en la elfa mondo.

La saĝuloj de elfaro, kiuj kapablis antaŭvidi bonajn kaj malbonajn eventojn, maltrankviliĝis. Iliaj ĉiuj malnovaj libroj kaj kalkuloj faritaj de la plej modernaj komputiloj sugestis ke la homo, kiu kaŭzos multan doloron al elfaro, jam aperis al homa mondo.

Kialo de la maltrankvilo estis neklara al ili, sed ili sciis ke se la infano vivus, ŝi kaŭzos multan doloron al ĉiuj vivantaj elfoj kaj multaj homoj.

Ĉapitro Tri – La elfa mondo
....
Mi scias ke la romano ne estas bonega. Samtempe mi scias ke ĝi plenumis sian ekzistadon - ŝi estas feliĉa nun.

Sunday 26 January 2014

Paŝoj al Plena Posedo - Tre Moderna Fabelo

Antaŭ 90 minutoj mi komencis lerni Esperanton serioze. Mi legis la unuan ĉapitron "Tre Moderna Fabelo" el la libro Paŝoj al Plena Posedo, kiun verkis mondfama poeto William Auld. Mi jam faris ekzercojn. Mi ne scias se la respondoj, kiujn mi tajpis, estas ĝustaj. Mi kopiias kaj algluas la respondojn, kiuj nun trankvile kuŝas en KWrite dosiero, sube. Mi planas paroli al aliaj studentoj, legi iliajn respondojn, kaj montri al ili miajn respondojn por koretado. Tial tiu ĉi afiŝo estas pli malpli dokumentujo, kiu sekure protektos respondojn de ekzercoj de la ĉapitro unua de la Auld-a libro.

1. Leginte la supran fabelon, respondu jenajn demandojn: 
  1.  "...sur la tablo ne mankis glasoj." Tio montras ke Sen Dubo kaj lia amiko trinkis ion.
  2.  Ripsrops haltigis sian aŭtomobilon proksime al Kopenhago por aĉeti domajn varojn.
  3.  La rano parolis per dana.
  4.  Ripsrops estis homo, kiu ne ŝatis elspezi monon.
  5.  Ripsrops donis al la rano akvon kaj manĝaĵon dum la vojaĝo.
  6. Neniam antaŭ tiu vespero, strangulo petis Ripsrops-on por doni al li/ŝi lokon por dormi en sia domo.
  7.  S-rino Ripsrops ne estis hejme.
  8.  La rano ŝanĝis sin al princino.
  9.  La reĝidino vestis malmultajn vestojn.
  10.  La rano ŝanĝis sin al reĝidino.

2. Jen estas kelkaj respondoj, skribu la faritajn demandojn.

  1. Kiel li nomiĝis?
  2. Kie li estis? Kien li veturis?
  3. Kion li faris post aĉeti homajn varojn ĉe benzinputo?
  4. Kiel rano konvinkis Ripsrops-on?
  5. Kial Ripsrops malfacile kredis ke la rano sentis malvarmon? 
  6. Kion faris Ripsrops per la rano?
  7. Kie Ripsrops metis la ranon?
  8. Kiel agis Ripsrops kiam li vidis ke la rano ŝanĝis sin al reĝidino?
  9. Kion parolis la reĝidino?
  10. Kion demandis Sen Dubo al sia amiko?

3. Kion, laŭ via opinio, diris s-rino Ripsrops al sia edzo, kiam rakontis sian historion? (Skribu detale!)

La edzino tute ne kredis la vortojn de Ripsrops. Ŝi pensis ke li trinkis alkohalon. Ŝi haltigis aŭskulti al li kaj okupis sin pri aferoj de domo - kuirado, purigado, kaj dormado. La suno leviĝis oriente. Ripsrops ne dormis tutan nokton. Aŭskultinte lian nekredeblan kaj senĉesan rakontadon pri mistera kaj magia rano, s-rino decidis telefoni psikologon. Najbare loĝanta psikologo alvenis. Ŝi diris al ŝi ĉion, kion ŝi sciis. Ekde tiu ĉi momento, nur la psikologo kaj Ripsrops parolas. S-rino Ripsrops ne vizitas sian edzon en malsanulejo ofte.

4. En la sekvantaj frazoj, elektu la ĝustan vorton inter krampoj:

(1) Ĉar mi supozis lin findina, al mi ne supozigis la malveron.
(2) Ĉar mi volis mem ripozi, mi klopodis ripozigi la infanon.
(3) Viaj deziroj efektiviĝos se vi scios mem efektivigi ilin.
(4) La fortegulo teruris la vilaĝanojn, ili tiel teruriĝis, ke ili forkuris.
(5) Unue li enlitigis siajn gefilojn, poste li enlitiĝis mem.
(6) Tiu libro datiĝas de la deka jarcento; fama historiisto datis ĝin.
(7) Eksterleĝuloj kaptis la vilaĝon; per tio multaj havindaĵoj kaptiĝis.
(8) Kiam mi elputigis akvon, samtempe elputiĝis tri ranoj.

5. Jen estas kvin adjektivoj; substantivigu ilin, kaj uzu en frazoj:

Moderno -
Modesto - Modesto estas virtuo laŭ tri grandaj semidaj religioj - kristiismo, islamo, kaj judismo.
Ordinaro -
Sobro - La staton de sobro ne ŝatas alkohalemuloj.
Certo - Certo kaj amo ne estas bonaj amikoj; amo deziras necerton kaj testas geamantojn per necerto.

6. LA RANO FROSTAS, KIAM ESTAS VARME. Post "esti" kaj "iĝi", kiam mankas subjeko la predikativo havas adverban finaĵon (ne adjektivan). Skribu propoziciojn, kiuj enhavas jenajn frazojn.

(a) estis froste - Mankis sunlumo, tial estis froste.
(b) estos danĝere - Ŝia urbe loĝas multajn ursojn, vojaĝo tien estos danĝene.
(c) estas malvarme - Pro la neĝado de pasinta nokto ankoraŭ estas malvarme.
(d) estis nekontentige - Maĝnu malsukcesis edziĝi al Laila, la morto de iliaj korpoj kaj ilia amo estis nekontentige.
(e) estas ĝojige - Pasintjara surpriza vojaĝo de eksterteranoj estis ĝojige.
(f) iĝis certe - Post la Dua Mondmilito, iĝis certe ke la angloj liberigos Baraton.
(g) iĝas neeble - Pro la surpriza laborhaltiĝo de benzinputoj en la Saharo, veturado en la dezerto iĝas neeble.
(h) iĝos urĝe - Pro multa uzado de aŭtomobiloj dum multaj jaroj, protekto de la tera ĉirkaŭaĵo iĝos urĝe.
(i) iĝis mallume - Iĝis mallume kiam teroristoj haltigis la solan elektrostacion en la urbo.
(j) iĝas nedezirinde - Oni diras ke malsukcesa viro kaj maljuniĝanta virino rapide iĝas nedezirinde.

Saturday 25 January 2014

This was a pathetic week, and today's plan

It was a bad bad bad week. I didn't learn anything new. Nope. I had finished Neil Gaiman's The Ocean at the End of the Lane last week. This week, I read nothing (if you don't count still unfinished The God Delusion). I didn't make any progress in C++, Korean, Writing, Mathematics, and Logic. This was a poor week. 

I am feeling so bad. I have spent three hours watching pornography, one hour walking, and just 30 minutes studying. Those 30 minutes' learning can be summed up in one sentence: Grâce à cette phrase, vous avez déjà un aperçu de la façon dont le coréen, et les Coréens, fonctionnment : il faut éviter au maximum de parler trop directement et surtout de désigner quelqu'un. This is pathetic. 

It is already one o'clock. I have no idea where half the day has disappeared. 

I don't want to spoil what remains of today. Parmod is coming. I will spend a couple of hours with him, fooling around. Then I will go to the library. I will see there what I want to read. It can be history, or logic, or literature (Franz Kafka), or I-don't-know-what! I shall be home before 16:00. I plan to these things in evening: 

  • To complete chapter one of C++: A Beginner's Guide
  • To learn two chapters of Le Coréen Sans Peine and to revise of Sogang University's first five lessons in Novice One
  • To make a plan about how to learn mathematics and logic
  • Talk with Anjuta and Eduardo
  • To learn blog and business writing in English
When all this is done I will write again.

Sunday 19 January 2014

In what languages are Library Genesis books?

There have been a few changes in Library Genesis. The Advanced Search feature has become more prominent and the website now puts a number to search results.

I have been playing with Advanced Search to find out what language books are the most pirated on the website. Not surprisingly, English grabs the top position. There are currently a shade less than 726,000 pirated and public domain books.

Second comes Russian. There are more than 234,000 books available in the language of Dostoevsky. Third comes German. German speakers can choose between 93,000 books.

The website claims to have over one million books. Together these three languages add up to more than that. This leaves only a tiny room for the remaining languages. 


There are less than 14,000 books in French and only 8,900 in Spanish.

A Chinese reader's choice is limited to only 1,500 books. The biggest surprise is Japanese. Japanese books number only 800.

There are six books in my native Punjabi. Korean fares no better. Hindi (100) and Urdu (200) have together 300 books available in them.

Sunday 12 January 2014

ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਵਾਕਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤੋ

ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕਲੇ-ਇੱਕਲੇ ਲਫ਼ਜ਼ ਦੀ ਥਾਂ ਪੂਰੇ ਵਾਕ ਯਾਦ ਕਰੇ। ਮੈਂ ਵੀ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਅੱਜ ਕੋਰੀਅਨ ਦੇ ਕੁਝ ਨਵੇਂ ਅਲਫ਼ਾਜ਼ ਸਿੱਖੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੁਮਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। ਬਿਲਕੁਲ ਉਸੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਿਵੇਂ ਛੋਟੇ ਹੁੰਦੇ ਅਸੀ "ਸ਼ਬਦਾ ਨੂੰ ਵਾਕਾ ਵਿਚ ਵਰਤੋਂ" ਕਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸੀ। ਬਸ ਇੱਕ ਫ਼ਰਕ਼ ਹੈ। ਅੱਜ ਕੋਈ ਟੀਚਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਨੰਬਰ ਦੇਵੇ। ਨਾ। ਇਹ ਗੱਲ ਝੂਠ ਹੈ। ਇਨਟਰਨੈੱਟ ਦੇ ਜਮਾਨੇ ਵਿਚ ਟੀਚਰ ਨਾ ਹੋਵੇ? ਇਹ ਗੱਲ ਕ਼ਾਬਿਲੇ ਯਕ਼ੀਨ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ। ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Lernu! ਅਤੇ Facebook 'ਤੇ ਕੋਰੀਅਨ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛ ਚੁੱਕਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੀ ਮੇਰੇ ਜੁਮਲੇ ਠੀਕ ਹਨ। ਆਪਣੀ ਟੀਚਰ ਨੂੰ ਅਜੇ ਮੇਲ ਕਰਨਾ ਬਾਕੀ ਹੈ। ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਕੁਝ ਨਾ ਕੁਝ ਮਦਦ ਜ਼ਰੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਪਤਾ ਚਲ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਅਸੀ ਕਿਨ੍ਹੇ ਕੁ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਹਾਂ। ਹਾਹਾਹਾ!

비 = 큰비가 내렸다. (네이버)
바보 = 학교에 바보 고양기가 있어요.
아마
모자 (帽子) = 아버지가 모자하고 바지를 입었어요.
아버지
바지 = 바지를 입다
부자 (富者) = 어머니가 너무 부자예요.
소주 (燒酒) = 선생님이 中국 소주를 좋아해요.
자유 (自由) = 언론(言論)의 자유
비료 (肥料) =
내려가다 = 내려갑니다? (네이버)

ਖ਼ੈਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਾਕਾਂ ਪਿੱਛੇ (네이버) ਹੈ ਉਹ ਵਾਕ ਮੈਂ ਨਹੀ ਲਿੱਖੇ। ਇਹ ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ ਦੇ ਸਬ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਵੈੱਬ ਪੋਰਟਲ ਨੇਈਬੋ ਦੀ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ-ਕੋਰੀਅਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿਚੋਂ ਲਏ ਗਏ ਹਨ।

Saturday 11 January 2014

Assimil Le Coréen sans Peine - Do or die!

Assimil creates the best language courses. Don't take my word for it. After all it is coming from the fingers (mouth?) of the world's worst language learner, or, to borrow from Anthony Lauder's Budapest address - a polynot. I am trying to change myself - turn myself from a polynot into what Alexander Arguelles calls a polyliterate

I want to read works of literature (good and bad) from across the world in their "original tongue of composition." I have been wanting to do this for a long time. Many years have passed and I have nothing to show. Nothing. Zero. Pathetic results. The signs are clear - I need more than a wish to learn. I need to study and be persistent in my efforts.

Language hopping is the root of my failed efforts. I have decided not to pick up another language until I have reached at that level in Korean where I can read newspapers and books without turning to dictionary on every second sentence. This time I will not be in hurry. I will be patient. Following Alexander's suggestion, I am already using several courses. One of them is Assimil Le Coréen sans Peine.

I have just downloaded the course. I am impressed. It is very detailed. The first sentence of the first lesson is 김철수입니다. It is accompanied by this three-paragraph explanation:

입니다: "c'est". Vient de 이다 "être" ㅂ니 est un suffixe de politesse. Sa présence indique que l'on s'adresse à son interlocuteur de façon polie (cf. vouvoiement en français). En français, nous avons toujours besoin d'un sujet, cf. "ce" de "c'est"; en coréen, comme nous le verrons, le sujet est facultatif. attention! En coréen, quand le son ㅂ est au contact de ㄴ, il se transforme en ㅁ. c'est pourqui ce qui, orthographiquement, s'écrit 입니다 se prononce 임니다.

Rien dans le verbe coréen n'indique la personne. Quand il est indispensable de la préciser, on l'indique par un pronom personnel ou d'autres moyens que nous verrons ultérieurement. Dans la mesure du possible, on évite de se désigner et de désigner les autres.

La plupart des noms propres coréens se composent d'un nom de famille d'une syllable (김) suivi d'un nom personnel (prénom) de deux syllables (슬솔), ou, plus rarement, d'une syllabe. 김 et 이 sont les noms de famille les plus réandus, à tel point qu'un dicton dit: "Quand on lance une pierre, si elle ne frappe pas un 김, elle frappe un 이". Dans les ouvrages en langues occidentales sur la Corée, on a recours à toutes sortes de transcriptions pour noter les noms propres coréens. Pour 김, la plus courante est Kim; quant au nom 이, trancrit le plus souvent Yi, il es aussi américanisé en Lee... ou Leigh!

N.B. La prononciation du coréen entre parenthèses es notée "à la française", donc gu devant i, é ou y se prononce comme le "g" de "guimauve."

Even my Korean teacher could not answer why ㅂ is pronounced as ㅁ in some words. Assimil makes it clear.

Now I have a course of conversation, a Sogang-university course and Assimil with me. A helpful native speaker is also assisting me. If I fail this time, I will give up language learning. It is not just my cup of tea.

Wednesday 1 January 2014

ਕੋਰੀਅਨ ਨੋਟਸ - ਮੈਂ ਇਹ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।

ਵਾਕ

어서 오세요! 뭘 도와 드럴까요?
ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

저는 한국 물건을 사고 싶어요. 어떤 게 있어요?
ਮੈਂ ਕੋਰੀਅਨ ਚੀਜ਼ਾ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾ ਹਨ?

ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹੀ-ਮੋਟੀ ਗਰਾਮਰ

저 = ਮੈਂ
저는 = ਜਿੱਥੇ ਤਕ ਮੇਰਾ ਸਵਾਲ ਹੈ
한국 물건 = ਕੋਰੀਅਨ ਚੀਜ਼ਾਂ
사고 싶어요 = ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ

은/는 ਜਿਸ ਸ਼ਬਦ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਲਫ਼ਜ਼ ਵਾਕ ਦਾ ਟਾਪਿਕ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 저는 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ 저 (ਮੈਂ) ਵਾਕ ਦਾ ਟਾਪਿਕ ਹੈ ਅਤੇ 저 ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।
을/를 ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੀ ਵਾਕ ਵਿਚ ਕਰਮ ਕਾਰਕ (object) ਦਾ ਰੋਲ ਅਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
사다 ਦਾ ਮਤਲਬ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ 고 싶다 ਦੇ ਮਾਇਨੇ ਹਨ - ਚਾਹੁੰਣਾ. 사고 싶어요 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੋਇਆ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।

어떤 = ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ/ਦੀਆਂ
것 = ਚੀਜ਼
기/이 ਪਿਛੋਕੜ (suffix) ਹਨ ਜੋ ਕਿਸੀ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਰਤਾ ਕਾਰਕ (subject) ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹਨ।
게 = 것이
있어요 = ਹੋਣਾ

ਪ੍ਰੈਕਟਿਸ

ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਾਕਾਂ ਦਾ ਤਰਜੁਮਾ ਕੋਰੀਅਨ ਵਿਚ ਕਰੋ:

(ਹਿੰਟ: 한국 물건 ਦੀ ਥਾਂ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਲਿੱਖ ਦੋ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਪੂਰੇ ਵਾਕ ਵਿਚ ਕੋਈ ਬਦਲਾਵ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੁਰਤ ਨਹੀ ਹੈ। ਬਸ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੋ ਸ਼ਬਦ ਵਿੰਅਜਨ (consonant) ਵਿਚ ਮੁੱਕ ਰਹੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਿੱਛੇ 을 ਲੱਗੇਗਾ ਅਤੇ ਜੋ ਸ਼ਬਦ ਸ੍ਵਰ (vowel) ਵਿਚ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਿੱਛੇ 를 ਲੱਗੇਗਾ।)

  1. ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 책 = ਕਿਤਾਬ
  2. ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੁਰਸੀ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 의사 = ਕੁਰਸੀ
  3. ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੇਬਲ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 책상 = ਟੇਬਲ
  4. ਮੈਂ ਦੁੱਧ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 우유 = ਦੁੱਧ
  5. ਮੈਂ ਇੱਕ ਫਾਊਨਟੇਨ ਪੈੱਨ ਖ਼ਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 만년필 = ਸ਼ਿਆਹੀ ਵਾਲਾ ਪੈੱਨ, ਫਾਊਨਟੇਨ ਪੈੱਨ