Kiom pli devas mi perdi,
antaŭ mia koro estas pardonita?
Kiom pli da doloro, devas
mi suferi, por renkonti al vi ree?
Unu plian fojon, ho sezonoj!
Ne malaperu!
Unu plian fojon, la tempoj,
dume ni kune ĝuis.
Kiam ni kverelis, mi
ĉiam diris ke mi malvenkas.
Via egoisma naturo kialigis ke mi amu vin eĉ plie
Unu plian fojon, la memoroj
ne permesas ke miaj gamboj moviĝu,
Unu plian fojon, mi ne povas
decidi, kien mi volas iri!
Ie mi iras, mi ĉiam
provas trovi vin
Mi provas trovi vin apud
la vagonaroj, kaj ĉe la fenestroj de aleoj,
Kvankam mi scias, ke mi ne
trovus vin tie
Se mia volo realiĝus, mi
estus kun vi tiun ĉi momenton.
Tiam, estos nenio, kion mi
ne riskos,
Por ke vi ĉiam restu kun
mi.
Se mi nur volus esti kun
iu,
Iu povus helpi min
forgesi mian solecon,
Hodiaŭ nokte, ŝajnas al
mi, ke la steloj falus
Tial, nur estas vi!
Nur unu plian fojon, se nur
la iro kaj foriro de sezonoj haltus,
Nur unu plian fojon, mi volus
iri al tiuj nestreĉaj tempoj
Ie mi iras, mi ĉiam
provas trovi vin
Sur vojokunĝioj, kaj eĉ
en miaj sonĝoj,
Kvankam mi scias, ke mi ne
trovus vin tie
Se mi povus esperi
miraklon,
Mi volus montri al vi
novan tagiĝon, kiu estos mi de nun,
Kaj la vortoj “Mi amas
vin!”
Kiujn neniam mi povis diri...
Memoroj de la somero
marŝas ene mi,
Mia koro subite haltas,
Ie mi iras, mi ĉiam
provas trovi vin
Matene, sur la stratoj de
tiu ĉi urbo de Sakuragi,
Mi provas trovi vin,
Kvankam, mi scias ke vi
neniam iros tie
Se mia volo realiĝus, mi
estus kun vi tiun ĉi momenton
Tiam, estos nenio, kion mi
ne riskos,
Por ke vi ĉiam restu kun
mi.
Ie mi iras, mi trovas
viajn signojn,
En vendejoj dum miaj
vojaĝoj, kaj en la vendejegoj,
Kvankam mi scias, ke mi
neniam trovos vin tie
Se mi povus esperi
miraklon,
Mi volus montri al vi
novan tagiĝon, kiu estos mi de nun,
Kaj la vortoj “Mi amas
vin!”
Kiujn neniam mi povis diri...
Ie mi iras, mi ĉiam
provas trovi vian ridetantan vizaĝon,
Ĉe la kuniĝo, atendante preteriron de vagonaroj,
Kvankam mi scias, ke mi
neniam trovus vin tie
Se mi povus revivi mian
tutan vivon,
Mi ĉiam volus esti kun vi
Por estas nenio, kion mi
volas en tiu ĉi mondo,
Pri nenio mi zorgas tiom,
kiom mi zorgas pri vi...
=========================
That's an Esperanto translation of Masayoshi Yamazaki's 'One more time, one more chance.' The song is in Japanese and I don't know the language therefore I consulted two English translations. In rendering the song into Esperanto, I've been more faithful to myself (it may sound selfish but it's true) than any translation. That's because she told me on 23 November, 2011 at 22:20 that she was committed. Yes, she is committed to another guy... ;(