tag:blogger.com,1999:blog-1909796954423388613.post5545330954015322912..comments2023-10-11T13:37:46.573+05:30Comments on Verda Stelo: Arabic characters (Xiao'erjing) for ChineseVerdaStelohttp://www.blogger.com/profile/14430769529775101363noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-1909796954423388613.post-9300353509685858632021-08-26T07:36:37.207+05:302021-08-26T07:36:37.207+05:30The thing with Xiaoerjing is, it's special and...The thing with Xiaoerjing is, it's special and unique in that ALL vowels need to be written (and they are, if you look at any historic or modern Xiaoerjing document), they have these vowels written. On the other side of spectrum is alphabets such as Uyghur and Kazakh, where there is no such vowels. These writing systems have created that work as vowels. Also ... for Hawaiian .... ummm .... i'd steer clear of Arabic. I would say most suitable for Hawaiian is Canadian Syllabic writing system.nimnimnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1909796954423388613.post-43945366245629479772014-11-26T12:46:58.570+05:302014-11-26T12:46:58.570+05:30Tre interese dankon por la artikolo!
Well Arabic ...Tre interese dankon por la artikolo!<br /><br />Well Arabic doesn't have to omit vowels but often it does in imitation of Classical Arabic. Here it's mandatory, too many vowels. Imagine if Hawaiian used Arabic script? XDChimalpahinhttps://www.blogger.com/profile/13253712863324258942noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1909796954423388613.post-16350990931913630202012-12-09T12:41:35.586+05:302012-12-09T12:41:35.586+05:30I believe it's only a matter of getting used t...I believe it's only a matter of getting used to something. <br /><br />As to the short vowels, they are always there but custom has it that very few (I have yet to meet one) use them. Much of the time pronunciation is clear from the context and there are thousands of other clues. <br /><br />I have yet to meet a person who pronounces مرد (MRD) like 'murd' or 'mird' or 'mirid' or 'marad' or 'murud' or 'mirud'.... they all know it's 'mard' (man). ;)<br /><br />If you don't want to leave a space for ambiguity, like they do in case of Qu'ran, you can always use short vowels and what I have noticed in Xiao'erjing is that they use short vowels a lot! :)VerdaStelohttps://www.blogger.com/profile/14430769529775101363noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1909796954423388613.post-51475431362501469862012-12-09T12:00:46.021+05:302012-12-09T12:00:46.021+05:30The problem with Arabic characters is that they do...The problem with Arabic characters is that they do not obligatorily indicate short vowels, and when yes, "e" & "o" & others are not written. Thus, it is unpractical except for Arabic itself. I think that Parsi would be far more popular if it were written in Latin fonts. cafaristeirhttps://www.blogger.com/profile/05915889856526586336noreply@blogger.com